Spanish Localization / Localización en Español

An instant messenger which can connect to AIM, MSN, Jabber, Yahoo, and more.

Postby Ancizar » Mon Aug 08, 2005 2:13 pm

Hola a Todos
Les cuento que revise las imagenes y ellas no tienen texto para modificar, son unos pequeños Iconos que se presentan cuando se esta conectando al servicio de mensajeria escogido, revise las imagenes que estan en Shared Dock Images. Si en algo mas puedo servir con gusto, esta noche reviso bien la traducción y hago mis aportes. Mil gracias por el aporte, en los foros donde me encuentro siempre el de español se ha impuesto por asistencia y colaboración y no podemos ser aca la excepción, así que animo y pa' lante como decimos por aca.
Saludos :lol:
" Lo verdaderamente Importante no es Ganar, lo es mas bien no Perder "
---------------------------
Desde algun lugar de un Gran País.
User avatar
Ancizar
Harmless
 
Posts: 9
Joined: Wed Jun 01, 2005 10:18 pm
Location: Colombia

Postby alfambra » Mon Aug 08, 2005 3:54 pm

A mi también me gusta más el término emoticones :mrgreen:
Creo que lo mejor sería que cada uno dijese qué traducción le gusta más y la razón para ello, y luego entre todos decidir (votación?)

Yo prefiero emoticones por la misma razón que Ancizar, si se castellaniza emoticón, la gramática castellana indica que el plural se forme añadiendo -es.

Anteriormente:

A las imágenes que me refería eran los dos letreros de la carpeta Shared Dock Icon Images, Ancizar si las has editado podrías colocarlas comprimidas en la forma y lugar que se indica en los mensajes anteriores. Así cuando todas las partes nos parezcan correctas las juntamos en una carpeta Spanish.lproj y se la enviamos a los responsables del proyecto.

Saludos, y me alegro un montón de que entre todos esto siga hacia adelante. :D
User avatar
alfambra
Muffin
 
Posts: 31
Joined: Mon Jul 18, 2005 2:55 am
Location: España

Postby Ancizar » Mon Aug 08, 2005 11:39 pm

Hola a Todos
Las imagenes las encontraran en http://download.phantomgorilla.com/Span ... Images.zip me comentan que tal y si hay que hacer ajustes, les parece?
Saludos :D
" Lo verdaderamente Importante no es Ganar, lo es mas bien no Perder "
---------------------------
Desde algun lugar de un Gran País.
User avatar
Ancizar
Harmless
 
Posts: 9
Joined: Wed Jun 01, 2005 10:18 pm
Location: Colombia

Postby primo » Tue Aug 09, 2005 2:15 am

MacCuajo, te agradezco por tu trabajo. El idioma de español no es mi primero idioma :oops: , pero ahora puedo usar adium para aprenderlo más. :D

¡¡saludos a todos!! 8)
User avatar
primo
Harmless
 
Posts: 7
Joined: Sat Jul 09, 2005 7:44 pm
Location: Houston, Texas

Postby alfambra » Tue Aug 09, 2005 3:10 am

Hola Ancizar, he visto que has realizado las imágenes desde cero, bastaba con borrar el texto y poner el nuevo.

En unas horas, cuando esté en casa, miraré que tal quedan. A primera vista parece que se pierden las distintas tonalidades que tenían las imágenes originales, aunque de esta forma puede que quedan más claros los letreros. Ya te contaré en cuanto las pruebe en mi mac.

Ta pronto :P
User avatar
alfambra
Muffin
 
Posts: 31
Joined: Mon Jul 18, 2005 2:55 am
Location: España

Postby pijames76 » Tue Aug 09, 2005 6:46 pm

Ahora que puse el Adium en español, me ha dejado de funcionar la siguiente opción:
Code: Select all
Preferencias/Apariencia/Vista de la lista: Personalizar
le doy un clic y no hace nada, ¿a alguien mas le pasa?
pijames76
Harmless
 
Posts: 3
Joined: Sun Aug 07, 2005 8:12 pm

Postby MacCuajo » Tue Aug 09, 2005 6:48 pm

yo tengo ese problema amigo mio y no lo he puedo solucionar
Mac Rulez !
MacBook 2.1Ghz
4GB RAM
User avatar
MacCuajo
Latté
 
Posts: 99
Joined: Sat Dec 25, 2004 11:53 am
Location: Santiago , Chile

Postby alfambra » Tue Aug 09, 2005 6:53 pm

Los carteles se ven bien, aunque desentona un poco que el pato muestre tonalidades y los carteles tengan colores planos. ¡Sí! soy un poco quisquilloso :roll:
Espero que no te moleste Ancizar :wink: yo ni de coña los habría hecho tan bien como tú.

Saludos a todos
User avatar
alfambra
Muffin
 
Posts: 31
Joined: Mon Jul 18, 2005 2:55 am
Location: España

Postby Ancizar » Tue Aug 09, 2005 8:48 pm

Todo bien Alfambra
De eso se trata, de que opinemos y miremos que es lo que mas nos gusta a todos, voy a tratar de hacer unos diferentes, no al estilo Cartoon como los anteriores y me dices, te parece bien, gracias por tu aporte.
He estado revisando la traducción y en general bien, aunque yo soy igual de quisquilloso que vos y tenemos que homologar la españolización del Adium, he encontrado algunos menus que combinan las Altas y bajas, normalmente son solo Altas iniciales y se sigue con con bajas en el Texto, igual algunos textos se salen de los marcos y ventanas y toca solucionarlo con el resorceser o las herramientas de Desarrollo de Apple, pero para eso tocar coordinar con los desarrolladores oficiales para no cambiar sin consentimiento los anchos de los menus y ventanas ya establecidos.
Saludos a Todos :lol:
" Lo verdaderamente Importante no es Ganar, lo es mas bien no Perder "
---------------------------
Desde algun lugar de un Gran País.
User avatar
Ancizar
Harmless
 
Posts: 9
Joined: Wed Jun 01, 2005 10:18 pm
Location: Colombia

Postby alfambra » Wed Aug 10, 2005 1:57 am

Los anchos de menús y ventanas se pueden modificar, según comentó evands (uno de los desarrolladores del programa)

* Are you allowed to modify the look of a window in a NIB (e.g. slightly moving a text field) to make a word fit? Or are you supposed to find a shorter (and possibly less godd) word?

If the nib file is in the English.lproj folder, you can do anything you want with it to make your translation look right. Let us know if you have spacing issues with a nib which is in the root Resources folder, as you can not modify those in any way.


Este fin de semana tendré un poco de tiempo libre y me pondré a comprobar todo, prepararos para una avalancha de sugerencias jejeje :twisted:
User avatar
alfambra
Muffin
 
Posts: 31
Joined: Mon Jul 18, 2005 2:55 am
Location: España

Postby Ancizar » Wed Aug 10, 2005 1:25 pm

Saludos
Me parece muy bien lo que dices Alfambra yo voy repasando los menus y aporto mis detalles, no he instalado las developer tools pues ando en computador ajeno y si no les ayudaria un poco mas (Ando enplan de comprarme uno nuevo pues vendi el que tenia y en eso me cogio la transicion hacia Intel y ando hecho un mar de dudas en cuanto a que hacer, ¿Esperar o Comprar?) de todas formas con lo que pueda y ste a mi alcance les ayudo.
Saludos a todos :lol:
" Lo verdaderamente Importante no es Ganar, lo es mas bien no Perder "
---------------------------
Desde algun lugar de un Gran País.
User avatar
Ancizar
Harmless
 
Posts: 9
Joined: Wed Jun 01, 2005 10:18 pm
Location: Colombia

Postby Ancizar » Wed Aug 10, 2005 1:37 pm

Hola nuevamente
sabe alguien donde puedo leer el Roadmap del Adium, que caracteristicas estanplaneadas implementarsele, aunque me parece excelente (Mejor que FIRE o PROTEUS) esta un poco en desventaja con respecto de programas como trillian (PC) que tiene soporte para voz y video en muchos de los servicios de mensajeria instantanea. Esperemos a ver que hay de nuevo y con sugerencias y trabajo podemos ayudar a que sea muchisimo mejor y reuna en uno soo todos los servicios.
Gracias a los desarrolladores :lol:
" Lo verdaderamente Importante no es Ganar, lo es mas bien no Perder "
---------------------------
Desde algun lugar de un Gran País.
User avatar
Ancizar
Harmless
 
Posts: 9
Joined: Wed Jun 01, 2005 10:18 pm
Location: Colombia

Postby alfambra » Thu Aug 11, 2005 4:08 am

User avatar
alfambra
Muffin
 
Posts: 31
Joined: Mon Jul 18, 2005 2:55 am
Location: España

Postby bilboman » Sun Aug 21, 2005 9:20 am

Hola, unas pequeñas aportaciones a ver qué os parecen:

Yo llamaría "Avatar" y no "Icono" al gráfico de un usuario. Avatar es el mismo concepto que se utiliza en los foros.

"Ver registros del contacto o de la conversación" yo lo cambiaría por "Ver historial de mensaje con este usuario". Además en preferencias en la solapa "avanzado" ya se utiliza este termino.

En preferencias en la solapa "Cuentas" abajo deberia poner X cuenta(s), X conectada(s). En mi caso sólo tengo una y me pone ambas en plural.

De momento es todolo que he visto, la traducción esta muy bien realizada, es una gozada tener el Adiumx en castellano!

Un saludo
bilboman
Harmless
 
Posts: 7
Joined: Mon Aug 01, 2005 3:43 pm

Postby alfambra » Sun Aug 21, 2005 11:10 am

Hola bilboman,

he aplicado todas las sugerencias que has aportado (gracias) excepto la de avatar, aunque tienes razón con que no es icono el nombre que le corresponde. Si al resto de gente le parece mejor avatar que: imagén, símbolo... lo cambiaré al momento.

Falta poco para una gran revisión y mejora de la traducción, en los próximos días estará disponible :)
User avatar
alfambra
Muffin
 
Posts: 31
Joined: Mon Jul 18, 2005 2:55 am
Location: España

Postby MacCuajo » Sun Aug 21, 2005 11:29 am

yo como traductor encontre errores muy graves que intentare arreglar ............ ;)

Edit:
Link Beta 1:
http://download.phantomgorilla.com/AdiumEspañol%20Beta1.zip


-Arreglado pequeño error en las Preferencias de Estado
-Aun no estan traducidas las partes de Cifrado y Mensajes
-No me figure como arreglar el bug cuando uno presiona perzonalizar en Vista de la Lista
-Incluido Leame


Disfruten
Mac Rulez !
MacBook 2.1Ghz
4GB RAM
User avatar
MacCuajo
Latté
 
Posts: 99
Joined: Sat Dec 25, 2004 11:53 am
Location: Santiago , Chile

Postby bilboman » Sat Aug 27, 2005 6:00 am

Maccuajo Este ultimo fichero contiene la recopilación de todo la traducido hasta ahora ?

tengo un poco lio con este tema :)

Un saludo
bilboman
Harmless
 
Posts: 7
Joined: Mon Aug 01, 2005 3:43 pm

Postby MacCuajo » Sat Aug 27, 2005 9:18 am

Español Beta 2:
Incluye:
-Preferencias de Mensajes
-Otros Archivos
Link:
http://download.phantomgorilla.com/Adiu ... ellano.zip
Mac Rulez !
MacBook 2.1Ghz
4GB RAM
User avatar
MacCuajo
Latté
 
Posts: 99
Joined: Sat Dec 25, 2004 11:53 am
Location: Santiago , Chile

Postby bilboman » Sat Aug 27, 2005 1:18 pm

Ok lo acabo de poner, alguna sugerencias.

"Destellar nombres con mensajes sin visualizar" --> parpadear nombres con mensajes sin visualizar.

"Ver últimas X lineas" a líneas le falta acento.

"Saber que estoy inactivo luego de xx minutos de inactividiad" yo lo cambiaria a "Después de XX minutos de inactividad cambiar mi estado a inactivo"

"Luego de XX minutos de inactividad; activar" yo lo cambiaria por "Después de XX minutos de inactividad pasar a "

"Cuando el cambio de Usuario este activado; Activar" yo lo cambiaría por "Al cambiar de sesión pasar" (si no lo cambias a "este" original le falta acento esté y a usuario le quitaría la mayúscula.

Esto es lo que he visto de momento, la traducción está muy avanzada ya podria salir para la 0.85 ¿no? luego ya la perfeccionariamos con el tiempo :)
bilboman
Harmless
 
Posts: 7
Joined: Mon Aug 01, 2005 3:43 pm

Postby alfambra » Sun Aug 28, 2005 5:12 pm

Mañana hago todos los cambios sugeridos, gracias bilboman.
User avatar
alfambra
Muffin
 
Posts: 31
Joined: Mon Jul 18, 2005 2:55 am
Location: España

PreviousNext

Return to Adium

Who is online

Users browsing this forum: No registered users