http://trac.adiumx.com/timeline
¡Biennnn!

hay nuevas modificaciones en la traducción:
patton wrote:-Estéticas: En el archivo PasswordPrompt.nib, he añadido negrita al tipo de letra en la frase "Introduzca contraseña" (como aparece en la versión inglesa), aparte de modificar un poco s apariencia.
-Menús: He traducido "Services" por "Servicios" en el menú "Adium"

Lyg wrote:... In the 1.0 release, in Preferencias -> General, under Atajo de teclado global, the white input area says "Click to record shortcut," when it should be in Spanish.
Also, in the Mensajes area of the Preferencias, the example text is still in English.
Finally, in Apariencia, the "Mostrar Todos…" button is cut off… perhaps the button should be extended in order to fit all the text (and logically, the width of the window would also be increased). And, the last item "Maximum Width" has not been translated. Should it say "175px" or is there a Spanish shorthand for pixels?
Let me know what you think!
Edit: Also, under the Estado menu bar item, "Custom…" and "Disabled Accounts" are still in English. And the Acerca de Adium window is in English (the scrolling text and the version date).
Lyg wrote:Is this the correct place to point out untranslated strings in the Spanish localization?
Users browsing this forum: Bing [Bot]